Archive for the 'Language' Category

Chinglish: The perils of computer translation

 
Translate Server Error...
 
If you’re going to rely on a computer translation to name your restaurant in a foreign tongue, it’s probably best to follow these simple rules:
  • Know enough of the target language to understand if your translation is at least somewhere in the general vicinity of being halfway near the point of possibly a tad bit close to what even unintelligent people may consider accurate.
  • If you’re NOT familiar enough with the target language to do that, find someone that speaks the language and pantomime somehow to him that you’re trying to name your restaurant according to this translation. If he laughs or looks disturbed, it’s probably a good idea to try again with the translation.
  • At least know enough about computers to know the difference between an error message and a valid translation.
 
Link to source article

Spotlight on Howma.com

 
howma.com logo
 
Learning Chinese is a pretty daunting task. The tones, the ambiguous tenses, the multi-use particles…it can be extremely frustrating at times. And Chinese people recognize that, so when they see someone working hard to learn their language, they’re usually more than happy to help out. They’re also usually really encouraging about students’ efforts. Well that’s all fine and dandy if you have lots of Chinese people around you, but what about people who live in Podunk, South Dakota? How can they get feedback on their Chinese to help them improve their pronunciation and grammar? Thanks to the wonders of the internet, that help isn’t too hard to find.
 
A new site that I think has a pretty cool idea is Howma.com. It’s designed to help Chinese learners improve their pronunciation using feedback from the site’s community. Basically, here’s how it works: you record yourself saying one of the phrases they have on the site, and it gets posted for the community to listen to. Then, site users can rate your pronunciation on a 5-star scale and leave comments on how to make it better. If you’re too timid to record yourself so that others can listen and critique you, you can always pick someone with a high rating and mimic their pronunciation. Of course, as you practice saying the phrases available on the site, your vocabulary and grammar will improve, too. And Chinese people learning English have the same features available to them on the site as well. So everybody benefits. Pretty cool idea, huh? There’s also an interesting blog with some helpful tips and information for learning Chinese, including a post about different programs for learning Chinese via Youtube videos. Howma.com is in beta right now, so expect some glitches and strangeness, but I think the idea is a good one, and if enough people support it, it could be a big help to a lot of isolated self-learners out there.
 

Mariah Carey’s “Ken Lee”

 
I hate American Idol and just about any other “Idol” show, especially the failed auditions. I hate seeing people who think they can sing make fools of themselves in front of a public audience. And I hate seeing people who can sing decently get severely criticized by stuck-up, arrogant judges. But this is pretty awesome. I’m not sure what the language is they’re speaking, but I think it’s Bulgarian? And that’s Eastern Europe, which is close to Asia, so there’s your connection. Plus, Ken Lee sounds like an Asian guy’s name.
 

 
Painfully funny, eh? Now I recognize that English isn’t her native language, but seriously…if you’re gonna try to sing a song in a foreign language for any kind of TV show, at least make sure you can properly pronounce the words, especially when they’re pronounced so clearly by the original singer. She gets an F for her overall performance and an A+ for inventing that awesome cockamamie dialect thing…
 

The evolution of Indo-European languages

 
Language Origins Map
Click here for a larger image (sorry, nothing hi-res).
 
Here’s something cool I recently came across in my web surfing. I’ve always found it really interesting to learn exactly how the languages we speak today evolved from earlier forms, so when I found this chart online, I thought I had come across the coolest thing ever…until I realized that it was only a chart of the origins of Indo-European languages and didn’t cover Southeast Asia at all. Poop. Still, it’s pretty interesting, so I thought I’d share it here. Enjoy!
 

Ni Hao, Kai-Lan premier

Ni Hao Kai-Lan
 
Ni Hao, Kai-Lan finally premiered yesterday on the Nick Jr. TV network, and Tim Goodman over at the San Francisco Chronicle has posted a review on SFGate.com. If you don’t know what I’m talking about, read the excerpt below from the review:
“Ni Hao, Kai-lan” takes the “play along, think along” concept that was popularized by “Blues Clues” and adds the ethnic element that helped fuel “Dora” as a major hit with kids. Like those shows, Kai-lan (who is 5 “and three-quarters,” if you must know) goes on a variety of adventures and asks children viewing at home a string of questions. (This interactive trick has proved quite successful in the children’s programming arena. Kids love to shout out their answers.) Along the way, everybody learns a valuable lesson.

His review is pretty helpful and points out some interesting aspects of the show that are pretty different from the way Dora does things. It sounds as if it’s a pretty quality show. Of course, that’s only one review. If you want more information on it, click here to go to its official site.
 

Shanghainese words and phrases for the lazy (or busy) linguaphile

Shanghainese Phrases
 
I’m such a Linguaphile. I think I’d really like having a job where all I did was learn new languages 8 hours a day. I love the thought of being able to communicate with anybody I want to, no matter where I happen to be. Of course, that’s not something I can practically hope to achieve, since my name isn’t Ziad Fazah. But I can at least learn a few sentences in a few different languages. And I find Shanghainese fascinating, so I looked up a little about the language and found this cool page on Sinosplice that has a few words and phrases in Mandarin with their equivalent in Shanghainese. Very cool!
 
Click here to check it out.
 

The state of 科幻 (SciFi) in China

Science Fiction World Magazine Cover
 
I’m a big fan of SciFi. And I’m a big fan of Chinese. So logically, I’ve always wondered about Chinese SciFi, how much of it existed, what it was like, etc…but I’ve never really taken the time to look anything up about it for whatever reason. Thanks to this post on RedKemp.com, I don’t have to. It’s pretty well laid out for me.
 
According to RedKemp, SciFi all but went away when the Communist Party took over, but it’s had a revival as of late, and some people are even saying China’s in the midst of a “golden age” of SciFi. That’s pretty exciting news to me. It’s always interesting to see other cultures’ takes on popular SciFi themes in general, so anything combining SciFi and the culture that I find the most fascinating is a winner to me. RedKemp does a pretty good job of rounding up info on SciFi in China, so I won’t comment any further. I’ll just link to some of the same things they link to for the lazy readers, including myself.
 
 

How to enable Chinese input on your Blackberry

Blackberry devices
 
I recently switched my phone service from Sprint to AT&T and somehow managed to sucker myself into thinking I needed a Blackberry so that I can keep up-to-date on all the unimportant e-mails I receive every day (the latest deals on erectile dysfunction medications, who wants help smuggling money out of what country, etc). I ended up getting a Blackberry Curve 8310. It’s a cool phone, but the only problem is that with the default OS, there’s no support for Chinese at all. It can’t display Chinese characters, and it can’t input them. That stinks since I do get e-mail from Chinese friends, and I’d like to be able to read and respond to what they write without having to be at home to do it. So I set about trying to find a way to make it work…and after lots of Google searching and forum reading, I came across a great forum thread (link at the bottom of this article) that gave me the general steps on how to get it done. I followed the steps (with some modifications) and was able to make it work pretty easily. I’ve posted the outline of the procedure that I used below in an attempt to hopefully make it easier for those who follow after me. Here goes…
 
I highly recommend backing up your Blackberry before you do anything. In the BlackBerry Desktop Manager program, click on Backup and Restore and choose the Backup option and export your data to a file.
 
  1. The first step is to download the latest HK CSL Limited (HK CSL is a Hong Kong cell phone carrier) version of the Blackberry OS for your particular model. You can download it here. It’ll ask you all kinds of questions and run through the whole “I’m not gonna use this to hack the planet” stuff, but you can at least download it.
  2. Next, you’ll also want to download the Simplified Chinese font pack for Blackberry. I can’t find the link where I got it originally, but you can download it here. It doesn’t appear that the HK CSL version of the Blackberry OS supports simplified Chinese characters. It may, but when I installed it, it didn’t seem like it was going to, so just to be safe, I downloaded the fonts for it and installed them. After you’ve downloaded the package, extract the zip file to somewhere on your computer and note where you extracted the files. You’ll have to browse to that location in a couple of steps.
  3. After you’ve obtained the software you need, I recommend uninstalling any Blackberry software you have on your computer (just for the sake of doing things cleanly). Logically, you’ll need your Blackberry User Tools CD (or at least a downloaded copy) for reinstalling the software later.
  4. Navigate to C:\Program Files\Common Files\Research In Motion\AppLoader
    and rename or delete your VENDOR.XML file if that directory and that file still exist. They may not since you just uninstalled all Blackberry software that was on your machine.
  5. Open the downloaded OS file that you got in step 1 and install it. At the end of the install, it should ask you if you want to run the Application Loader program. I chose Yes, but then the AppLoader that it ran was in Chinese, and I didn’t feel like going through it in Chinese. So I canceled it and browsed to C:\Program Files\Common Files\Research In Motion\Apploader and double-clicked on Loader.exe That kicked off the Apploader program in English. Your mileage may vary, but that’s what worked for me.
  6. At the screen where it gives you the option of what you want to install, make sure you check all the boxes that have to do with Chinese (and Japanese and Korean if you want to be able to read sites/e-mails in those languages - sorry, this OS doesn’t support writing in those languages). Also, remember those simplified Chinese fonts I mentioned downloading earlier? They may not be necessary, but you may want to browse to where that zip file was extracted and select the net_rim_font_chinese.alx file to install those simplified Chinese fonts just to be safe. Also on this screen, make sure you select the pinyin input option so that you can switch between inputting English and Chinese using your Blackberry. At some point during this step, it’ll probably also ask you if you want to backup your device. That’d be a good idea if you like what you have on your Blackberry. Once you’ve done all that, get ready to wait up to 30 minutes (maybe more, maybe less) for your device to become usable again. It’ll probably look like it’s hung at some point because the progress bar won’t move for a long time, but it’s just taking it’s sweet time. It’ll work.
  7. You’ll probably have to go through the setup wizard on your Blackberry again, but the good news is that it should keep your messaging/e-mail set up (it did on mine, anyway). It’ll ask you what input language and screen language you wanna use. Unless you’re fluent in Chinese and can read it all, I recommend sticking with English on both. You can easily switch the input language within an application by pressing the “full” menu button (the menu button with the dots on it) and choosing Switch Input Language. Then, it’s just a matter of typing pinyin and selecting the appropriate character for what you want to say.
  8. After you’ve done this, re-install Desktop Manager and other applications, set up your synchronization again, and you’re good-to-go.
 
It’s pretty straight-forward. If I’ve left a step out, let me know by leaving a comment. And sorry about the lack of screenshots. I neglected to take any when I was doing this on my Blackberry, and I don’t feel like going back and doing it again just for screenshots, so this is all you get. If for some reason this process fails and your Blackberry is all jacked up, fear not. Just follow the instructions for using javaloader.exe on this forum thread (Or call support for help with getting it back to its like-new state) and try again. Happy hacking!
 
Link to article/forum posting that I used to do this to my own Blackberry
 

Review: ChineseLearnOnline.com

Chinese Learn Online
 
In the comments on my Mango Review, Vinay requested that I check out ChineseLearnOnline.com and give my opinion of the site. I was surprised that anybody actually read my reviews and found them helpful and excited that there was another Chinese instruction podcast out there that someone deemed worth ditching Chinese Pod over. So of course, I took the challenge! Here’s what I thought.
 
When I logged on to the site, the first thing I noticed was the clean look of the graphics and easy navigation bar. One of my problems with ChinesePod as it currently stands is that the older version of the site (pre-Praxis) was much easier to navigate and was more intuitive. So, provided these guys don’t change things drastically, they have a more useable navigation system than Chinese Pod, which is great.
 
Under the “Course Outline” heading on the navigation bar, there are 4 choices, the first of which is “Schedule”. I don’t use Google calendar, so I’m not sure exactly how this helps, but I’m assuming it helps users keep track of their lessons to make sure they’re getting the most out of the site’s podcast offerings. The other 3 choices correspond to the different levels of learning on the site, levels 1 through 3, with 1 being (logically) the lowest. So I chose level 1 and clicked it…
 
…what came up on the page was what appeared to be a comprehensive list of all of the level 1 lessons they’ve had, including the titles of the lessons, and links to PDF notes on the lessons. Each lesson has a summary of the vocabulary listed below its heading, which is helpful for knowing exactly what the lesson is about. At the top of the page, there’s a feature that allows users to click on one of four modes to have the vocabulary below each lesson displayed in Pinyin, Simplified Chinese, Traditional Chinese, or English. Hovering the mouse pointer over any given word in the vocabulary will pop up the English translation of that word, which is pretty helpful if you only need help remembering one word and don’t feel like having to go through the whole lesson again to find out what it means (see the picture below). On the down side, I noticed quite a few places in the vocabulary lists where the Pinyin was incorrect for a given word, and since tones are so important to the proper pronunciation of a word in Mandarin, users should beware of relying on the site’s vocabulary lists without listening to the actual podcast and comparing what’s written to what’s actually spoken or checking the word elsewhere, such as in a Chinese dictionary. Moving on to the PDFs…
 
Course Outline, Level 1
 
Only lessons 1-4 have available PDFs without paying to become a member, so those were the only ones I was able to look at. I only checked out the PDFs for lesson one, assuming that the other lessons will be about the same thing:

  • The first PDF is a general write-up of what lesson 1 is about and has information on the four tones and the origins of Pinyin. The information on the tones is really important because without proper tones, you’re gonna bother anybody listening to you and may even thoroughly confuse them.
  • The second PDF is a complete transcript of the lesson, which is always helpful for hard-of-hearing users.
  • The third PDF consists of tips for keeping yourself motivated and learning the language better.
  • The fourth PDF is the complete transcript again, only translated into Spanish this time.
 
Clicking on any of the 4 gray buttons beside a given lesson’s name on this page will give you the same basic information that you get in any of the PDFs, but with added features like audio pronunciation where appropriate. And of course, clicking the orange button to the left of the gray ones will lead to a page where the podcast can be played using the page’s embedded player, with the transcript up above for your reading pleasure.
 
Moving on to the “Resources” button…Clicking on this button instead of using the drop-down menu that I got when I hovered my pointer over it, I came to a page that gave me several options, which are only available for a few selected lessons to non-Premium members:

  • Flash cards - These are exactly what they sound like, online flash cards. But since they’re online, they also have audio pronunciation in addition to the typical visual parts, which is good for helping with listening comprehension.
  • Tone and Pinyin Practice - the top of the page says, “Practice your tones and your Pinyin by reading the following script aloud. Move your mouse pointer over the text to see the meaning. Record yourself reading it, then listen to how the speakers pronounce it.” Not bad!
  • Music - This is actually a great concept that’s just lacking a little in the execution. It’s a page designed to introduce users to Chinese music, but it doesn’t have a lot of variety. If you don’t like pop music, you’ll be pretty disappointed by the lack of selection.
  • Word Bank - Clicking on this button allows users to search for words in any of the podcasts on the site. The free trial version only searches lessons 1-4, of course, but I performed a quick search and got good information, which you can see in the image below (for the eagle-eyed only):
    word bank
  • Audiobooks - Click on this, and you’re brought to a page that offers 3rd party material for learning Chinese. Of course, it features Pimsleur, which I highly recommend to anybody wanting to learn a language.
  • Bulk Downloads - This takes users to a page where they can download the lessons from the site in bulk, 10 lessons at a time. I haven’t subscribed to their podcast yet (my 4GB iPod is running out of space quickly), so I’m not sure what their archives are like in iTunes. This page may or may not be practical, depending on what the options for downloading older podcasts are like in iTunes.
 
Moving on to the “Community” button…Clicking it takes users to a page with three options:

  • Pong Audio Forum - The page says this about how it works, “The Pong Audio Forum is an exciting new addition to the Chinese Learn Online system. One of our teachers will provide you with tasks for you to complete and answer in Chinese. An example will be recorded and posted. You can then respond by recording yourself and posting your answer to the given task. You can then compare your result with other users and the teacher.” This seems useful, but I have a feeling it’s going to be used mainly by show-offs looking to show people how great their pronunciation is. If you suffer from low self esteem, beware.
  • Updates Blog - Just what you’d think it is. It’s a blog where they announce updates about the site…As of the writing of this, it looks like the Pong Audio Forum is about to be replaced by something similar but less resource-intensive. So all you show-offs may still have your place to hang out and stroke your egos.
  • Insights Blog - This is a good idea, as well. It’s a page offering ideas and tips for learning Chinese better and overcoming frustration. Learning any language can be frustrating at times, so knowing what to expect and maybe getting tips to deal with the rough spots really helps a lot.
 
I didn’t bother clicking on the “Premium Feed”, “About Us”, or “Contact Us” buttons because for review’s sake, that would be pretty pointless. I’ve probably already insulted your intelligence enough by being ridiculously thorough with this review; no point in taking it any further. No, I don’t think I’m better than you are. I just get carried away with explanations sometimes.
 
Now that I’ve told you a lot of things you could probably figure out for yourself, I’ll give my comments on the podcasts themselves….
 
I think the podcasts are really good. The grammar explanations are well done, they give good attention to teaching proper tones, and the subject matter of the lessons is on par with what Chinese Pod covers. They certainly don’t cut any corners. And since the teachers aren’t all from just the mainland or just from Taiwan, listeners are exposed to the slight accent, vocabulary, and tonal differences they’re likely to encounter in their daily encounters with Chinese people from different areas of the world. That’s a big advantage that this site has over Chinese Pod because not everybody who speaks a given language speaks it with exactly the same accent. So the more exposure you get to different regional accents, the better your listening comprehension will be. You still won’t get as much exposure to as wide a range of [bad] Chinese accents as you’re likely to encounter in real life, but that’s actually a good thing; you don’t want to learn sloppy Chinese, anyway. It’s a difficult thing to achieve balance between exposing students to what they’ll encounter in real life and teaching them correctly, and they do a good job with it. It could potentially prove a bit confusing to beginners, but as long as they keep in mind that the differences are simply a matter of accent, they’ll be just fine.
 
In conclusion (man, that sounds so academic…sorry), ChineseLearnOnline.com is a solid site for learning Chinese. The podcasts are very well presented and put together, the material taught is great, and the site has a lot of extra material to help with learning Chinese as well. Unfortunately, I’d have to deduct points for the numerous discrepancies between the way words are actually pronounced and what’s presented in the vocabulary lists. If the site can get a handle on that problem, maybe with an extra level of proofreading before material is published, I’d give the site an A. For now, it gets a solid B.
 
Update: I’ve been in touch with Adam over at ChineseLearnOnline.com, and he brought something to my attention that I didn’t realize when I reviewed the site. Their lessons are a lot like Pimsleur’s lessons in that the lessons are progressive (each builds on previous lessons), which is extremely useful in helping students remember new words. That isn’t something that Chinese Pod does, but I’ve always wished they did. All they need to do is market this feature better, which they’re working on. Keep up the great work, guys!
 

NBC Nightly News report on the Chinese language; Chinese Pod is featured!

 
100 million people learning Chinese
 
It’s apparently the “in thing” in America to learn Chinese. It must be if big news networks are running stories about it during their prime time slots. The NBC Nightly News article is actually pretty good. It starts off mentioning how how much times have changed, how schools have gone from offering French and Spanish classes to offering Mandarin classes as well. I wish I had that option when I was in high school; I can’t guarantee I would’ve taken Chinese, but it would’ve been pretty nice to have the option, at least. Maybe I wouldn’t have wasted so many years of my time studying French, a language I have absolutely no use for in my adult life. And maybe when I started learning Chinese over four years ago, more of the tools that exist today would’ve been ready for me back then. Meh, I’m whining. Moving on…The report goes on to say that Mandarin is becoming the “must-know language of the future” and that it’s even being taught in elementary schools. It also says that China has begun setting up Mandarin-learning institutes in over 30 countries with the goal of tripling the number of Mandarin students to 100 million within three years. That’s a pretty ambitious goal; but China’s a huge country with its fingers in everything in the world, so it may not be unattainable, especially when you take into account Chinese Pod’s download statistics: they quit counting the number of downloads when they hit 20 million. And while Chinese Pod caters to adults, there are certainly lots of other Chinese instruction products that cater to kids: software, games, television shows, you name it. Nickelodeon even has a show called Ni Hao, Kai-Lan that introduces toddlers to the language. So even in places where no formal classes are offered, everybody from your young nephew to your old uncle has access to some form of instruction in Chinese directed at their age group.
 
The question of whether Chinese will replace English as the international language is brought up in the report as well. As is typical of big network news shows, they don’t show his full comment in its original context, so we don’t know what he was really talking about, but it does seem like Chinese Pod’s co-founder Ken Carroll is referring to this question when he comments on Chinese’s lack of an alphabet being an issue. Sure, there are romanization systems out there to help people with learning to pronounce Chinese, and it’s definitely possible to write entire sentences in Pinyin or other romanization systems, but the ridiculous number of homonyms in the language makes it rather confusing at times. Still, China’s a huge player on the world scene, and more and more people and organizations are becoming more and more involved with the big red giant, so who knows what people may come up with to make it more foreigner-friendly. I wonder how much longer it’ll be before companies start replacing Spanish with Chinese in the “qualified applicants must be able to speak…” areas of their job postings. I’d better get back to studying now.
 
I tried to embed the video of the report here, but the code for embedding it won’t work with my blog. No matter. You can just click the link below to go to the Praxis Languages page and watch it. Congrats on the mention (and free publicity), Chinese Pod!
 
Click here to jump to the video of the report.
 

Next Page »