Home » Chinglish, Language

Chinglish #11: More profound fortune cookie wisdom

Written By: 孙智谦 on September 5, 2007 2 Comments
Chinese fortune
Huh?
 
Someone needs to explain to whoever wrote this that the pattern is “[adjective] is as [adjective] does” and that it doesn’t work with every adjective.
 
Digg this!Add to del.icio.us!Stumble this!Add to Techorati!Share on Facebook!Seed Newsvine!Reddit!

2 Responses to “Chinglish #11: More profound fortune cookie wisdom”

  1. Kelly says on: 25 September 2007 at 10:30 am

    I must be bored to do this….

    The proverb “Handsome is as handsome does” is not a Chinese proverb.

    For more info and its meaning go to the following website: http://www.answers.com/topic/handsome-is-as-handsome-does

    FYI:
    Plus the grammar is correct.

    I’m really bored.

  2. Chris says on: 25 September 2007 at 12:08 pm

    Yeah, you must be bored…

    I didn’t ever question whether this was ever a Chinese proverb or not. Ok, so technically “handsome is as handsome does” makes sense (although “handsome is that handsome does” doesn’t) if you use a not-so-obvious definition of handsome, but it sounds stupid when you consider the general use of the word handsome today.

    I must be really bored to reply to that comment.

Copyright © 2009 Due-East.org, All rights reserved.| Powered by WordPress| Simple Indy theme by India Fascinates